Разные способы сказать С Днем Рождения по-французски

Выпусти свой французский

Вы никогда не задумывались, как сказать «С днем ​​рождения» по-французски? Возможно, вы пытаетесь приблизиться к этому языку по культурным причинам, наряду с модой, театром и многим другим. Но, прежде всего, самое важное - это то, что вы должны удовлетворить свою необходимость выражать себя, давать и получать информацию среди других людей, и теперь вы хотите выразить себя всем этим современным изобразительным искусствам, которые существуют по всему миру.

В зависимости от того, как добраться до нужного вам человека, существует самый прямой способ сказать «С Днем Рождения» на французском языке; «Joyeux Anniversaire». Но, конечно, есть много разных выступлений о том, как передать наилучшие пожелания дня рождения кому-то на французском языке. Чтобы быть полезным, вот некоторые методы, которые вы хотели бы признать.

Стандартное восклицание на день рождения

«Joyeux Anniversaire» Это первая, из двух стандартов, овация «С Днем Рождения», используемая во Франции и всеми практикующими французского языка вокруг Земли, но обычно не используемая в Квебеке и других франкоязычных частях в Канаде. Это прямой перевод «С Днем Рождения». Joyeux означает «радостный, счастливый или ликующий», а второе слово « Anniversaire» может означать «день рождения», а также «юбилей». Это обычно упоминается как день рождения человека, когда сказано отдельно. Но если вы хотите сослаться на ситуацию со свадьбой, вы бы сказали: «Anniversaire de mariage».

Познакомьтесь с «Bon Anniversaire» - это второй по величине из двух стандартов аплодисментов, которые вы можете использовать для выражения чьего-то дня рождения во Франции и всех тех, кто занимается французским языком. Это хорошо понимается на французском языке, но не является самым распространенным поздравлением с днем ​​рождения в Канаде. Начиная с Бон, обычно будет означать «хорошо» или «хорошо», эта фраза будет переводиться и относиться непосредственно к «хорошего дня рождения», а не к самому «с днем ​​рождения».

Если вы хотите быть более непринужденным, вам лучше перейти на более непринужденное приветствие, например «Bonne Fête», часто используемое во франкоязычных районах Канады. В отличие от двух приведенных выше, «Bonne Fête» не будет использоваться во Франции и Канаде. Во Франции эта фраза будет относиться к «именину» человека, который является праздником святого, от которого назван человек. Фраза будет строго направлена ​​на «Хорошего праздника» (перевод на английский). Кость - это женская форма слова bon, которое означает «хорошо» или «хорошо», а слово « Fête» означает «празднование».

Менее распространенные овации дня рождения

Представляя «Passez une merveilleuse journée» в качестве восклицательного знака, это будет переводиться как «Иметь прекрасный день». Une journée означает «день», в то время как Merveilleuse означает «чудесный», а Passez будет сопряженной формой французского глагола «passer», что означает «пройти» или «потратить».

Позвольте нам продолжить с фразой, которая используется для выражения ваших наилучших пожеланий ко дню рождения человека «meilleurs vœux». Его использование очень приемлемо, хотя это не обычное официальное поздравление с днем ​​рождения. В то время как «vœux» означает «пожелания» или «приветствия», перевод « Meilleurs» будет «лучшим».

Вы также можете сказать отдельное «поздравление», и это автоматически будет означать, что вы поздравляете его с днем ​​рождения. Félicitations будет переводиться непосредственно на «поздравления» (английский). Чуть более распространено использовать эту овацию к чьему-либо дню рождения во Франции, чем в Соединенных Штатах.

Будьте осторожны с этой следующей фразой, приближаясь к «quel âge avez-vouz?», Потому что его значение относится к возрасту этого человека. Вы спросите об этом, только если вы очень хорошо знаете этого человека или достаточно долго, чтобы быть хорошими друзьями, и если вы уже пожелали ему счастливого дня рождения; будет легко чувствовать себя грубым, если человек не друг. Кель переводится как «что» или «который». В то время как французское слово «âge» переводится как «возраст» на английском языке.

Больше поздравлений с днем ​​рождения

Заниматься с « трудной душой» в трудной форме, это будет означать «желаю вам счастья в ваш особый день» или «желаю вам много счастья в этот особый день».

Je означает «я», а местоимение объекта на французском языке, используемое для обозначения «вы» - это vous. В то время как souhaite означает «желание», plein означает «полный», de означает «из», а bonheur - «счастье». En будет означать « вкл. », Cette переводится как «это», journée - «день», а spéciale означает « специальный"

Будьте уверены, что покажете людям, что вы хотите, чтобы их счастливые дни рождения встречались с «Que vous puissiez être heureux (или heureuse для женщин) encoré de nombreuses années», потому что это может означать «много счастливых лет вперед». В данном случае Que означает «может», vous означает «вы», puissiez будет означать «быть способным», а значит «быть», а heureux (se) означает «счастливый».

Encoré выражает себя как «еще впереди» как часть этого чувства. Nombreuses переводится как «многие», а « années» означает «годы».

Пожелайте им всего наилучшего с «que tous vos désirs se réalisent». С этим вы даете людям понять, что ваши чувства в словах будут переводиться как «Пусть все ваши желания / мечты сбудутся». В то время как Tous означает «все», а vos означает « Ваш, «Дезирс» может быть как «желание» или «мечта», так и «быть осуществленным».

!-- GDPR -->